New American Standard Bible (©1995) The words of wise men are like goads, and masters of these collections are like well-driven nails; they are given by one Shepherd.King James Bible The words of the wise are as goads, and as nails fastened by the masters of assemblies, which are given from one shepherd. American King James Version The words of the wise are as goads, and as nails fastened by the masters of assemblies, which are given from one shepherd. American Standard Version The words of the wise are as goads; and as nails well fastened are the words of the masters of assemblies, which are given from one shepherd. Douay-Rheims Bible The words of the wise are as goads, and as nails deeply fastened in, which by the counsel of masters are given from one shepherd. Darby Bible Translation The words of the wise are as goads, and the collections of them as nails fastened in: they are given from one shepherd. English Revised Version The words of the wise are as goads, and as nails well fastened are the words of the masters of assemblies, which are given from one shepherd. Webster's Bible Translation The words of the wise are as goads, and as nails fastened by the masters of assemblies, which are given from one shepherd. World English Bible The words of the wise are like goads; and like nails well fastened are words from the masters of assemblies, which are given from one shepherd. Young's Literal Translation Words of the wise are as goads, and as fences planted by the masters of collections, they have been given by one shepherd. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata verba sapientium sicut stimuli et quasi clavi in altum defixi quae per magistrorum concilium data sunt a pastore uno Eclesiastés 12:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Las palabras de los sabios son como aguijones, y como clavos bien clavados las de los maestros de colecciones, dadas por un Pastor. Eclesiastés 12:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Las palabras de los sabios son como aguijones, y como clavos bien clavados las de los maestros de estas colecciones, dadas por un Pastor. Eclesiastés 12:11 Spanish: Reina Valera (1909) Las palabras de los sabios son como aguijones; y como clavos hincados, las de los maestros de las congregaciones, dadas por un Pastor. Eclesiastés 12:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Las palabras de los sabios son como aguijones; y como clavos hincados, las de los maestros de las congregaciones, puestas por debajo de un Pastor. Eclesiastés 12:11 Spanish: Modern Las palabras de los sabios son como aguijones, y como clavos hincados son las palabras que forman parte de una colección y que son expuestas por un Pastor. Ecclésiaste 12:11 French: Louis Segond (1910) Les paroles des sages sont comme des aiguillons; et, rassemblées en un recueil, elles sont comme des clous plantés, données par un seul maître. Ecclésiaste 12:11 French: Darby Les paroles des sages sont comme des aiguillons, et les recueils, comme des clous enfoncés: ils sont donnés par un seul pasteur. Ecclésiaste 12:11 French: Martin (1744) Les paroles des sages sont comme des aiguillons, et les maîtres qui en ont fait des recueils, sont comme des clous fichés, [et ces choses] ont été données par un Pasteur. Ecclésiaste 12:11 French: Ostervald (1744) Les paroles des sages sont comme des aiguillons, et réunies en recueil, elles sont comme des clous plantés. Celles-ci ont été données par un seul pasteur. Prediger 12:11 German: Luther (1912) Die Worte der Weisen sind Stacheln und Nägel; sie sind geschrieben durch die Meister der Versammlungen und von einem Hirten gegeben. Prediger 12:11 German: Luther (1545) Diese Worte der Weisen sind Spieße und Nägel, geschrieben durch die Meister der Versammlungen und von einem Hirten gegeben. Prediger 12:11 German: Elberfelder (1871) Die Worte der Weisen sind wie Treibstacheln, und wie eingeschlagene Nägel die gesammelten Sprüche; sie sind gegeben von einem Hirten. 傳 道 書 12:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 智 慧 人 的 言 語 好 像 刺 棍 ; 會 中 之 師 的 言 語 又 像 釘 穩 的 釘 子 , 都 是 一 個 牧 者 所 賜 的 。 傳 道 書 12:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 智 慧 人 的 言 语 好 像 刺 棍 ; 会 中 之 师 的 言 语 又 像 钉 稳 的 钉 子 , 都 是 一 个 牧 者 所 赐 的 。 傳 道 書 12:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 智慧人的言语像刺棒,他们所汇集的箴言像钉牢的钉子,都是一位牧者所赐的。 傳 道 書 12:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 智慧人的言語像刺棒,他們所彙集的箴言像釘牢的釘子,都是一位牧者所賜的。 The words of the wise are as goads and as nails fastened by the masters of assemblies which are given from one shepherd The words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause of the wise chakam (khaw-kawm') wise, (i.e. intelligent, skilful or artful) -- cunning (man), subtil, (un-), wise(hearted), man). are as goads dorbown (dor-bone') a goad -- goad. and as nails masmrah (mas-mer-aw') a peg -- nail. fastened nata` (naw-tah') to strike in, i.e. fix; specifically, to plant -- fastened, plant(-er). by the masters ba`al (bah'-al) a master; hence, a husband, or (figuratively) owner (often used with another noun in modifications of this latter sense) + married, master, person, + sworn, they of. of assemblies 'acuppah (as-up-paw') a collection of (learned) men (only in the plural) -- assembly. which are given nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) from one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first shepherd ra`ah (raw-aw') to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze; generally to rule; by extension, to associate with (as a friend)Ecclesiastes 12:11 Multilingual Bible Ecclésiaste 12:11 French Eclesiastés 12:11 Biblia Paralela 傳 道 書 12:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |