New American Standard Bible (©1995) Thus He will sprinkle many nations, Kings will shut their mouths on account of Him; For what had not been told them they will see, And what they had not heard they will understand.King James Bible So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider. American King James Version So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider. American Standard Version so shall he sprinkle many nations; kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they understand. Douay-Rheims Bible He shall sprinkle many nations, kings shall shut their mouth at him: for they to whom it was not told of him, have seen: and they that heard not, have beheld. Darby Bible Translation so shall he astonish many nations; kings shall shut their mouths at him: for what had not been told them shall they see, and what they had not heard shall they consider. English Revised Version so shall he sprinkle many nations; kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they understand. Webster's Bible Translation So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider. World English Bible so shall he sprinkle many nations; kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they understand. Young's Literal Translation So doth he sprinkle many nations. Concerning him kings shut their mouth, For that which was not recounted to them they have seen, And that which they had not heard they have understood! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata iste asperget gentes multas super ipsum continebunt reges os suum quia quibus non est narratum de eo viderunt et qui non audierunt contemplati sunt Isaías 52:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ciertamente El asombrará a muchas naciones, los reyes cerrarán la boca ante El; porque lo que no les habían contado verán, y lo que no habían oído entenderán. Isaías 52:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ciertamente El asombrará a muchas naciones, Los reyes cerrarán la boca ante El. Porque lo que no les habían contado verán, Y lo que no habían oído entenderán. Isaías 52:15 Spanish: Reina Valera (1909) Empero él rociará muchas gentes: los reyes cerrarán sobre él sus bocas; porque verán lo que nunca les fué contado, y entenderán lo que jamás habían oído. Isaías 52:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pero él rociará a muchos gentiles. Los reyes cerrarán sobre él sus bocas, porque verán lo que nunca les fue contado; y entenderán, lo que nunca oyeron. Isaías 52:15 Spanish: Modern Así asombrará a muchas naciones. Los reyes cerrarán la boca delante de él, porque verán lo que nunca les había sido contado, y comprenderán lo que nunca habían oído." Ésaïe 52:15 French: Louis Segond (1910) De même il sera pour beaucoup de peuples un sujet de joie; Devant lui des rois fermeront la bouche; Car ils verront ce qui ne leur avait point été raconté, Ils apprendront ce qu'ils n'avaient point entendu. Ésaïe 52:15 French: Darby -ainsi il fera tressaillir d'étonnement beaucoup de nations; des rois fermeront leur bouche en le voyant; car ils verront ce qui ne leur avait pas été raconté, et ils considéreront ce qu'ils n'avaient pas entendu. Ésaïe 52:15 French: Martin (1744) Ainsi il fera rejaillir [le sang] de plusieurs nations, [et] les Rois fermeront la bouche sur toi; car ceux auxquels on n'en avait point parlé, le verront; et ceux qui n'en avaient rien ouï, l'entendront. Jesaja 52:15 German: Luther (1912) also wird er viele Heiden besprengen, daß auch Könige werden ihren Mund vor ihm zuhalten. Denn welchen nichts davon verkündigt ist, die werden's mit Lust sehen; und die nichts davon gehört haben, die werden's merken. Jesaja 52:15 German: Luther (1545) Aber also wird er viel Heiden besprengen, daß auch Könige werden ihren Mund gegen ihm zuhalten. Denn welchen nichts davon verkündiget ist, dieselben werden's mit Lust sehen, und die nichts davon gehöret haben, die werden's merken. Jesaja 52:15 German: Elberfelder (1871) ebenso wird er viele Nationen in Staunen setzen, (Eig. vor Bewunderung aufbeben machen) über ihn werden Könige ihren Mund verschließen. Denn sie werden sehen, was ihnen nicht erzählt worden war; und was sie nicht gehört hatten, werden sie wahrnehmen. (Eig. denn sie sehen
, denn sie nehmen wahr, was usw.) 以 賽 亞 書 52:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 樣 , 他 必 洗 淨 ( 或 譯 : 鼓 動 ) 許 多 國 民 ; 君 王 要 向 他 閉 口 。 因 所 未 曾 傳 與 他 們 的 , 他 們 必 看 見 ; 未 曾 聽 見 的 , 他 們 要 明 白 。 以 賽 亞 書 52:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 样 , 他 必 洗 净 ( 或 译 : 鼓 动 ) 许 多 国 民 ; 君 王 要 向 他 闭 口 。 因 所 未 曾 传 与 他 们 的 , 他 们 必 看 见 ; 未 曾 听 见 的 , 他 们 要 明 白 。 So shall he sprinkle many nations the kings shall shut their mouths at him for that which had not been told them shall they see and that which they had not heard shall they consider So shall he sprinkle nazah (naw-zaw') to spirt, i.e. besprinkle (especially in expiation) -- sprinkle. many rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) nations gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. the kings melek (meh'-lek) a king -- king, royal. shall shut qaphats (kaw-fats') to draw together, i.e. close; by implication, to leap (by contracting the limbs); specifically, to die (from gathering up the feet) their mouths peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to at him for that which had not been told caphar (saw-far') to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate them shall they see ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. and that which they had not heard shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) shall they consider biyn (bene) to separate mentally (or distinguish), i.e.(generally) understandIsaiah 52:15 Multilingual Bible Ésaïe 52:15 French Isaías 52:15 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 52:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |