New American Standard Bible (©1995) For her wound is incurable, For it has come to Judah; It has reached the gate of my people, Even to Jerusalem.King James Bible For her wound is incurable; for it is come unto Judah; he is come unto the gate of my people, even to Jerusalem. American King James Version For her wound is incurable; for it is come to Judah; he is come to the gate of my people, even to Jerusalem. American Standard Version For her wounds are incurable; for it is come even unto Judah; it reacheth unto the gate of my people, even to Jerusalem. Douay-Rheims Bible Because her wound is desperate, because it is come even to Juda, it hath touched the gate of my people even to Jerusalem. Darby Bible Translation For her wounds are incurable; for it is come even unto Judah, it reacheth unto the gate of my people, even to Jerusalem. English Revised Version For her wounds are incurable: for it is come even unto Judah; it reacheth unto the gate of my people, even to Jerusalem. Webster's Bible Translation For her wound is incurable; for it is come to Judah; he is come to the gate of my people, even to Jerusalem. World English Bible For her wounds are incurable; for it has come even to Judah. It reaches to the gate of my people, even to Jerusalem. Young's Literal Translation For mortal are her wounds, For it hath come unto Judah, It hath come to a gate of My people -- to Jerusalem. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia desperata est plaga eius quia venit usque ad Iudam tetigit portam populi mei usque ad Hierusalem Miqueas 1:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque es incurable su herida, pues ha llegado hasta Judá; se ha acercado hasta la puerta de mi pueblo, hasta Jerusalén. Miqueas 1:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque es incurable su herida, Pues ha llegado hasta Judá; Se ha acercado hasta la puerta de mi pueblo, Hasta Jerusalén. Miqueas 1:9 Spanish: Reina Valera (1909) Porque su llaga es dolorosa, que llegó hasta Judá; llegó hasta la puerta de mi pueblo, hasta Jerusalem. Miqueas 1:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque su llaga es dolorosa, que llegó hasta Judá; llegó hasta la puerta de mi pueblo, hasta Jerusalén. Miqueas 1:9 Spanish: Modern Porque su llaga es incurable y ha llegado hasta Judá; ha alcanzado hasta la puerta de mi pueblo, hasta Jerusalén. Michée 1:9 French: Louis Segond (1910) Car sa plaie est douloureuse; Elle s'étend jusqu'à Juda, Elle pénètre jusqu'à la porte de mon peuple, Jusqu'à Jérusalem. Michée 1:9 French: Darby Car sa plaie est incurable; car elle est venue jusqu'à Juda, elle atteint jusqu'à la porte de mon peuple, jusqu'à Jérusalem. Michée 1:9 French: Martin (1744) Car il n'y a pas une de ses plaies qui ne soit incurable, chacune d'elles est venue jusqu'en Juda, et [l'ennemi] est parvenu jusqu'à la porte de mon peuple, jusqu'à Jérusalem. Mica 1:9 German: Luther (1912) Denn es ist kein Rat für ihre Plage, die bis gen Juda kommen und bis an meines Volkes Tor, bis Jerusalem hinanreichen wird. Mica 1:9 German: Luther (1545) Denn ihrer Plage ist kein Rat, die bis nach Juda kommen und bis an meines Volks Tore gen Jerusalem hinanreichen wird. Mica 1:9 German: Elberfelder (1871) Denn ihre Schläge sind tödlich; denn es kommt bis Juda, es reicht bis an das Tor meines Volkes, bis an Jerusalem. 彌 迦 書 1:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 撒 瑪 利 亞 的 傷 痕 無 法 醫 治 , 延 及 猶 大 和 耶 路 撒 冷 我 民 的 城 門 。 彌 迦 書 1:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 撒 玛 利 亚 的 伤 痕 无 法 医 治 , 延 及 犹 大 和 耶 路 撒 冷 我 民 的 城 门 。 For her wound is incurable for it is come unto Judah he is come unto the gate of my people even to Jerusalem For her wound makkah (mak-kaw') beaten, blow, plague, slaughter, smote, sore, stripe, stroke, wound(-ed). is incurable 'anash (aw-nash') to be frail, feeble, or (figuratively) melancholy -- desperate(-ly wicked), incurable, sick, woeful. for it is come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) unto Judah Yhuwdah (yeh-hoo-daw') celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah. he is come naga` (naw-gah') beat, (be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch. unto the gate sha`ar (shah'-ar) an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er). of my people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. even to Jerusalem Yruwshalaim (yer-oo-shaw-lah'-im) founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem.Micah 1:9 Multilingual Bible Michée 1:9 French Miqueas 1:9 Biblia Paralela 彌 迦 書 1:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |