New American Standard Bible (©1995) Surely I am more stupid than any man, And I do not have the understanding of a man.King James Bible Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man. American King James Version Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man. American Standard Version Surely I am more brutish than any man, And have not the understanding of a man; Douay-Rheims Bible I am the most foolish of men, and the wisdom of men is not with me. Darby Bible Translation Truly I am more stupid than any one; and I have not a man's intelligence. English Revised Version Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man: Webster's Bible Translation Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man. World English Bible "Surely I am the most ignorant man, and don't have a man's understanding. Young's Literal Translation For I am more brutish than any one, And have not the understanding of a man. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata stultissimus sum virorum et sapientia hominum non est mecum Proverbios 30:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ciertamente soy el más torpe de los hombres, y no tengo inteligencia humana. Proverbios 30:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ciertamente soy el más torpe de los hombres, Y no tengo inteligencia humana. Proverbios 30:2 Spanish: Reina Valera (1909) Ciertamente más rudo soy yo que ninguno, Ni tengo entendimiento de hombre. Proverbios 30:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ciertamente más rudo soy yo que ninguno, ni tengo entendimiento de hombre. Proverbios 30:2 Spanish: Modern Ciertamente yo soy el más ignorante de los hombres y no tengo entendimiento humano. Proverbes 30:2 French: Louis Segond (1910) Certes, je suis plus stupide que personne, Et je n'ai pas l'intelligence d'un homme; Proverbes 30:2 French: Darby Certes, moi je suis plus stupide que personne, et je n'ai pas l'intelligence d'un homme; Proverbes 30:2 French: Martin (1744) Certainement je suis le plus hébété de tous les hommes, et il n'y a point en moi de prudence humaine. Sprueche 30:2 German: Luther (1912) Denn ich bin der allernärrischste, und Menschenverstand ist nicht bei mir; Sprueche 30:2 German: Luther (1545) Denn ich bin der allernärrischste, und Menschenverstand ist nicht bei mir. Sprueche 30:2 German: Elberfelder (1871) Fürwahr, ich (Viell. ist zu üb. mit veränderten Vokalen: Es spricht der Mann: Ich habe mich abgemüht, o Gott! ich habe mich abgemüht, o Gott! und bin verschmachtet. Denn ich usw.) bin unvernünftiger als irgend einer, und Menschenverstand habe ich nicht. 箴 言 30:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 比 眾 人 更 蠢 笨 , 也 沒 有 人 的 聰 明 。 箴 言 30:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 比 众 人 更 蠢 笨 , 也 没 有 人 的 聪 明 。 Surely I am more brutish than any man and have not the understanding of a man Surely I am more brutish ba`ar (bah'-ar) foot (as consumed); i.e. (by exten.) of cattle brutishness; (concretely) stupid -- brutish (person), foolish. than any man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) and have not the understanding biynah (bee-naw') understanding -- knowledge, meaning, perfectly, understanding, wisdom. of a man 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person.Proverbs 30:2 Multilingual Bible Proverbes 30:2 French Proverbios 30:2 Biblia Paralela 箴 言 30:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |