Genesis 31:14

Estate
Father's
House
Inheritance
Leah
Part
Portion
Rachel
Share

Answereth
Estate
Father's
Heritage
Inheritance
Leah
Portion
Rachel
Replied
Share
Yet

Answereth
Estate
Father's
Heritage
Inheritance
Leah
Portion
Rachel
Replied
Share
Yet
<< Genesis 31:14 >>
New American Standard Bible (©1995)
Rachel and Leah said to him, "Do we still have any portion or inheritance in our father's house?

King James Bible
And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?

American King James Version
And Rachel and Leah answered and said to him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?

American Standard Version
And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?

Douay-Rheims Bible
And Rachel and Lia answered: Have we anything left among the goods and inheritance of our father's house?

Darby Bible Translation
And Rachel and Leah answered and said to him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?

English Revised Version
And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?

Webster's Bible Translation
And Rachel and Leah answered, and said to him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?

World English Bible
Rachel and Leah answered him, "Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?

Young's Literal Translation
And Rachel answereth -- Leah also -- and saith to him, 'Have we yet a portion and inheritance in the house of our father?

בראשית 31:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתַּ֤עַן רָחֵל֙ וְלֵאָ֔ה וַתֹּאמַ֖רְנָה לֹ֑ו הַעֹ֥וד לָ֛נוּ חֵ֥לֶק וְנַחֲלָ֖ה בְּבֵ֥ית אָבִֽינוּ׃

בראשית 31:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותען רחל ולאה ותאמרנה לו העוד לנו חלק ונחלה בבית אבינו׃

בראשית 31:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתַּעַן רָחֵל וְלֵאָה וַתֹּאמַרְנָה לֹו הַעֹוד לָנוּ חֵלֶק וְנַחֲלָה בְּבֵית אָבִינוּ׃

בראשית 31:14 Hebrew Bible
ותען רחל ולאה ותאמרנה לו העוד לנו חלק ונחלה בבית אבינו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
responderunt Rahel et Lia numquid habemus residui quicquam in facultatibus et hereditate domus patris nostri

Génesis 31:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Raquel y Lea respondieron, y le dijeron: ¿Tenemos todavía nosotras parte o herencia alguna en la casa de nuestro padre?

Génesis 31:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Raquel y Lea le respondieron: "¿Tenemos todavía nosotras parte o herencia alguna en la casa de nuestro padre?

Génesis 31:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Y respondió Rachêl y Lea, y dijéronle: ¿Tenemos ya parte ni heredad en la casa de nuestro padre?

Génesis 31:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y respondió Raquel y Lea, y le dijeron: ¿Tenemos acaso parte o heredad en la casa de nuestro padre?

Génesis 31:14 Spanish: Modern
Raquel y Lea le respondieron diciendo: --¿Acaso tenemos todavía parte o heredad en la casa de nuestro padre?

Genèse 31:14 French: Louis Segond (1910)
Rachel et Léa répondirent, et lui dirent: Avons-nous encore une part et un héritage dans la maison de notre père?

Genèse 31:14 French: Darby
Et Rachel et Léa répondirent et lui dirent: Avons-nous encore une portion et un héritage dans la maison de notre père?

Genèse 31:14 French: Martin (1744)
Alors Rachel et Léa lui répondirent, et dirent : Avons-nous encore quelque portion et quelque héritage dans la maison de notre père?

1 Mose 31:14 German: Luther (1912)
Da antworteten Rahel und Lea und sprachen zu ihm: Wir haben doch kein Teil noch Erbe mehr in unsers Vaters Hause.

1 Mose 31:14 German: Luther (1545)
Da antwortete Rahel und Lea und sprachen zu ihm: Wir haben doch kein Teil noch Erbe mehr in unsers Vaters Hause.

1 Mose 31:14 German: Elberfelder (1871)
Und Rahel und Lea antworteten und sprachen zu ihm: Haben wir noch ein Teil und ein Erbe im Hause unseres Vaters?

創 世 記 31:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
拉 結 和 利 亞 回 答 雅 各 說 : 在 我 們 父 親 的 家 裡 還 有 我 們 可 得 的 分 麼 ? 還 有 我 們 的 產 業 麼 ?

創 世 記 31:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
拉 结 和 利 亚 回 答 雅 各 说 : 在 我 们 父 亲 的 家 里 还 有 我 们 可 得 的 分 麽 ? 还 有 我 们 的 产 业 麽 ?
And Rachel and Leah answered and said unto him Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house


And Rachel
Rachel  (raw-khale')
Rachel, a wife of Jacob -- Rachel.
and Leah
Le'ah  (lay-aw')
weary; Leah, a wife of Jacob -- Leah.
answered
`anah  (aw-naw')
to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce
and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto him Is there yet any portion
cheleq  (khay'lek)
smoothness (of the tongue); also an allotment -- flattery, inheritance, part, partake, portion.
or inheritance
nachalah  (nakh-al-aw')
something inherited, i.e. (abstractly) occupancy, or (concretely) an heirloom; generally an estate, patrimony or portion -- heritage, to inherit, inheritance, possession.
for us in our father's
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.
house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)

Genesis 31:14 Multilingual Bible

Genèse 31:14 French

Génesis 31:14 Biblia Paralela

創 世 記 31:14 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Estate
Father's
House
Inheritance
Leah
Part
Portion
Rachel
Share

Answereth
Estate
Father's
Heritage
Inheritance
Leah
Portion
Rachel
Replied
Share
Yet

Answereth
Estate
Father's
Heritage
Inheritance
Leah
Portion
Rachel
Replied
Share
Yet