New American Standard Bible (©1995) The LORD called your name, "A green olive tree, beautiful in fruit and form"; With the noise of a great tumult He has kindled fire on it, And its branches are worthless.King James Bible The LORD called thy name, A green olive tree, fair, and of goodly fruit: with the noise of a great tumult he hath kindled fire upon it, and the branches of it are broken. American King James Version The LORD called your name, A green olive tree, fair, and of goodly fruit: with the noise of a great tumult he has kindled fire on it, and the branches of it are broken. American Standard Version Jehovah called thy name, A green olive-tree, fair with goodly fruit: with the noise of a great tumult he hath kindled fire upon it, and the branches of it are broken. Douay-Rheims Bible The Lord called thy name, a plentiful olive tree, fair, fruitful, and beautiful: at the noise of a word, a great fire was kindled in it and the branches thereof are burnt. Darby Bible Translation Jehovah had called thy name, A green olive-tree, fair, of goodly fruit: with the noise of a great tumult he hath kindled fire upon it, and its branches are broken. English Revised Version The LORD called thy name, A green olive tree, fair with goodly fruit: with the noise of a great tumult he hath kindled fire upon it, and the branches of it are broken. Webster's Bible Translation The LORD called thy name, A green olive tree, fair, and of goodly fruit: with the noise of a great tumult he hath kindled fire upon it, and the branches of it are broken. World English Bible Yahweh called your name, A green olive tree, beautiful with goodly fruit: with the noise of a great tumult he has kindled fire on it, and its branches are broken. Young's Literal Translation 'An olive, green, fair, of goodly fruit,' Hath Jehovah called thy name, At the noise of a great tumult He hath kindled fire against it, And broken have been its thin branches. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata olivam uberem pulchram fructiferam speciosam vocavit Dominus nomen tuum ad vocem loquellae grandis exarsit ignis in ea et conbusta sunt frutecta eius Jeremías 11:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Olivo frondoso, hermoso en fruto y forma, te puso por nombre el SEÑOR. Con ruido de un gran estrépito ha prendido fuego en él, y sus ramas son inservibles. Jeremías 11:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Olivo frondoso, hermoso en fruto y forma," Te puso por nombre el SEÑOR. Con ruido de un gran estrépito Ha prendido fuego en él, Y sus ramas son inservibles. Jeremías 11:16 Spanish: Reina Valera (1909) Oliva verde, hermosa en fruto y en parecer, llamó Jehová tu nombre. A la voz de gran palabra hizo encender fuego sobre ella, y quebraron sus ramas. Jeremías 11:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Oliva verde, hermosa en fruto y en parecer, llamó el SEÑOR tu nombre. A la voz de gran palabra hizo encender fuego sobre ella, y quebraron sus ramas. Jeremías 11:16 Spanish: Modern Jehovah llamó tu nombre: "Olivo verde de hermoso fruto y buen aspecto." Pero con el estruendo de gran tumulto él le prenderá fuego, y sus ramas quedarán arruinadas. Jérémie 11:16 French: Louis Segond (1910) Olivier verdoyant, remarquable par la beauté de son fruit, Tel est le nom que t'avait donné l'Eternel; Au bruit d'un grand fracas, il l'embrase par le feu, Et ses rameaux sont brisés. Jérémie 11:16 French: Darby L'Éternel avait appelé ton nom Olivier vert, beau de son fruit excellent. Au bruit d'un grand tumulte il a allumé un feu contre lui, et ses branches sont cassées; Jérémie 11:16 French: Martin (1744) L'Eternel avait appelé ton nom, Olivier vert [et] beau, à cause du beau fruit; [mais] au son d'un grand bruit il y a allumé le feu, et ses branches ont été rompues. Jérémie 11:16 French: Ostervald (1744) Olivier verdoyant, excellent par la beauté de son fruit, ainsi l'appelait l'Éternel. Au bruit d'un grand fracas il y allume le feu, et ses rameaux sont brisés! Jeremia 11:16 German: Luther (1912) Der HERR nannte dich einen grünen, schönen, fruchtbaren Ölbaum; aber nun hat er mit einem Mordgeschrei ein Feuer um ihn lassen anzünden, daß seine Äste verderben müssen. Jeremia 11:16 German: Luther (1545) Der HERR nannte dich einen grünen, schönen, fruchtbaren Ölbaum; aber nun hat er mit einem großen Mordgeschrei ein Feuer um denselbigen angezündet, daß seine Aste verderben müssen. Jeremia 11:16 German: Elberfelder (1871) Einen grünen Olivenbaum, schön an herrlicher Frucht, hatte Jehova dich (Eig. deinen Namen) genannt; bei dem Lärm eines großen Getümmels legte er Feuer an ihn, und es brachen seine Äste. 耶 利 米 書 11:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 從 前 耶 和 華 給 你 起 名 叫 青 橄 欖 樹 , 又 華 美 又 結 好 果 子 ; 如 今 他 用 鬨 嚷 之 聲 , 點 火 在 其 上 , 枝 子 也 被 折 斷 。 耶 利 米 書 11:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 从 前 耶 和 华 给 你 起 名 叫 青 橄 榄 树 , 又 华 美 又 结 好 果 子 ; 如 今 他 用 哄 嚷 之 声 , 点 火 在 其 上 , 枝 子 也 被 折 断 。 耶 利 米 書 11:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华曾称你的名字为壮丽、多结美果的青橄榄树;现在他必借风暴雷轰,把它燃点起来,它的枝子也都折断。 耶 利 米 書 11:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華曾稱你的名字為壯麗、多結美果的青橄欖樹;現在他必藉風暴雷轟,把它燃點起來,它的枝子也都折斷。 The LORD called thy name A green olive tree fair and of goodly fruit with the noise of a great tumult he hath kindled fire upon it and the branches of it are broken The LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. called qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) thy name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. A green ra`anan (rah-an-awn') verdant; by analogy, new; figuratively, prosperous -- green, flourishing. olive tree zayith (zay'-yith) an olive (as yielding illuminating oil), the tree, the branch or the berry -- olive (tree, -yard), Olivet. fair yapheh (yaw-feh') beautiful -- + beautiful, beauty, comely, fair(-est, one), + goodly, pleasant, well. and of goodly to'ar (to'-ar) outline, i.e. figure or appearance -- + beautiful, comely, countenance, + fair, favoured, form, goodly, resemble, visage. fruit priy (per-ee') fruit -- bough, (first-) fruit(-ful), reward. with the noise qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound of a great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent tumult hamullah (ham-ool-law') a sound -- speech, tumult. he hath kindled yatsath (yaw-tsath') to burn or set on fire; figuratively, to desolate -- burn (up), be desolate, set (on) fire (fire), kindle. fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. upon it and the branches daliyah (daw-lee-yaw') something dangling, i.e. a bough -- branch. of it are broken ra`a` (raw-ah') to spoil (literally, by breaking to pieces); figuratively, to make (or be) good for nothing, i.e. bad (physically, socially or morally)Jeremiah 11:16 Multilingual Bible Jérémie 11:16 French Jeremías 11:16 Biblia Paralela 耶 利 米 書 11:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |