Jeremiah 3:3

Ashamed
Blush
Brazen
Brow
Fallen
Forehead
Gathered
Hadst
Harlot's
Kept
Latter
Prostitute
Prostitute's
Rain
Rains
Refuse
Refused
Shame
Shamed
Showers
Spring
Whorish
Withheld
Withholden

Ashamed
Blush
Brazen
Brow
Fallen
Forehead
Gathered
Hadst
Harlot's
Hast
Kept
Latter
Loose
Prostitute
Prostitute's
Rain
Rains
Refuse
Refused
Refusedst
Refusest
Shame
Shamed
Showers
Spring
Whore's
Whorish
Withheld
Withholden
Yet

Ashamed
Blush
Brazen
Brow
Fallen
Forehead
Gathered
Hadst
Harlot's
Hast
Kept
Latter
Loose
Prostitute
Prostitute's
Rain
Rains
Refuse
Refused
Refusedst
Refusest
Shame
Shamed
Showers
Spring
Whore's
Whorish
Withheld
Withholden
Yet
<< Jeremiah 3:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Therefore the showers have been withheld, And there has been no spring rain. Yet you had a harlot's forehead; You refused to be ashamed.

King James Bible
Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; and thou hadst a whore's forehead, thou refusedst to be ashamed.

American King James Version
Therefore the showers have been withheld, and there has been no latter rain; and you had a whore's forehead, you refused to be ashamed.

American Standard Version
Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; yet thou hast a harlot's forehead, thou refusedst to be ashamed.

Douay-Rheims Bible
Therefore the showers were withholden, and there was no lateward rain: thou hadst a harlot's forehead, thou wouldst not blush.

Darby Bible Translation
And the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; but thou hast a harlot's forehead, thou refusest to be ashamed.

English Revised Version
Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; yet thou hadst a whore's forehead, thou refusedst to be ashamed.

Webster's Bible Translation
Therefore the showers have been withheld, and there hath been no latter rain? and thou hadst a harlot's forehead, thou refusedst to be ashamed.

World English Bible
Therefore the showers have been withheld, and there has been no latter rain; yet you have a prostitute's forehead, you refused to be ashamed.

Young's Literal Translation
And withheld are showers, and gathered rain hath not been. The forehead of a whorish woman thou hast, Thou hast refused to be ashamed.

ירמיה 3:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּמָּנְע֣וּ רְבִבִ֔ים וּמַלְקֹ֖ושׁ לֹ֣וא הָיָ֑ה וּמֵ֨צַח אִשָּׁ֤ה זֹונָה֙ הָ֣יָה לָ֔ךְ מֵאַ֖נְתְּ הִכָּלֵֽם׃

ירמיה 3:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וימנעו רבבים ומלקוש לוא היה ומצח אשה זונה היה לך מאנת הכלם׃

ירמיה 3:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּמָּנְעוּ רְבִבִים וּמַלְקֹושׁ לֹוא הָיָה וּמֵצַח אִשָּׁה זֹונָה הָיָה לָךְ מֵאַנְתְּ הִכָּלֵם׃

ירמיה 3:3 Hebrew Bible
וימנעו רבבים ומלקוש לוא היה ומצח אשה זונה היה לך מאנת הכלם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quam ob rem prohibitae sunt stillae pluviarum et serotinus imber non fuit frons mulieris meretricis facta est tibi noluisti erubescere

Jeremías 3:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por eso fueron detenidas las lluvias, y no hubo lluvia de primavera; pero tú tenías frente de ramera, no quisiste avergonzarte.

Jeremías 3:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por eso fueron detenidas las lluvias, Y no hubo lluvia de primavera; Pero tú tenías frente de ramera, No quisiste avergonzarte.

Jeremías 3:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Por esta causa las aguas han sido detenidas, y faltó la lluvia de la tarde; y has tenido frente de mala mujer, ni quisiste tener vergüenza.

Jeremías 3:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por esta causa las aguas han sido detenidas, y faltó la lluvia de la tarde; y has tenido frente de mala mujer, ni quisiste tener vergüenza.

Jeremías 3:3 Spanish: Modern
Por esta causa han sido detenidos los aguaceros, y ha faltado la lluvia tardía. Sin embargo, tuviste el descaro de una prostituta y no quisiste tener vergüenza.

Jérémie 3:3 French: Louis Segond (1910)
Aussi les pluies ont-elles été retenues, Et la pluie du printemps a-t-elle manqué; Mais tu as eu le front d'une femme prostituée, Tu n'as pas voulu avoir honte.

Jérémie 3:3 French: Darby
Aussi les ondées ont été retenues, et il n'y a pas eu de pluie de la dernière saison; mais tu as un front de femme prostituée, tu refuses d'avoir honte.

Jérémie 3:3 French: Martin (1744)
C'est pourquoi les pluies ont été retenues, et il n'y a point eu de pluie de la dernière saison, et tu as un front de femme débauchée; tu n'as point voulu avoir de honte.

Jeremia 3:3 German: Luther (1912)
Darum muß auch der Frühregen ausbleiben und kein Spätregen kommen. Du hast eine Hurenstirn, du willst dich nicht mehr schämen

Jeremia 3:3 German: Luther (1545)
Darum muß auch der Frühregen ausbleiben und kein Spätregen kommen. Du hast eine Hurenstirn, du willst dich nicht mehr schämen

Jeremia 3:3 German: Elberfelder (1871)
Und die Regenschauer wurden zurückgehalten, und es ist kein Spätregen gewesen; aber du hattest die Stirn eines Hurenweibes, weigertest dich, dich zu schämen.

耶 利 米 書 3:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 此 甘 霖 停 止 , 春 ( 原 文 是 晚 ) 雨 不 降 。 你 還 是 有 娼 妓 之 臉 , 不 顧 羞 恥 。

耶 利 米 書 3:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 此 甘 霖 停 止 , 春 ( 原 文 是 晚 ) 雨 不 降 。 你 还 是 有 娼 妓 之 脸 , 不 顾 羞 耻 。
Therefore the showers have been withholden and there hath been no latter rain and thou hadst a whore's __ forehead thou refusedst to be ashamed


Therefore the showers
rabiyb  (raw-beeb')
a rain (as an accumulation of drops) -- shower.
have been withholden
mana`  (maw-nah')
to debar (negatively or positively) from benefit or injury -- deny, keep (back), refrain, restrain, withhold.
and there hath been no latter rain
malqowsh  (mal-koshe')
the spring rain; figuratively, eloquence -- latter rain.
and thou hadst a whore's
zanah  (zaw-naw')
to commit adultery; figuratively, to commit idolatry (the Jewish people being regarded as the spouse of Jehovah)
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
forehead
metsach  (may'-tsakh)
the forehead (as open and prominent) -- brow, forehead, + impudent.
thou refusedst
ma'en  (maw-ane')
to refuse -- refuse, utterly.
to be ashamed
kalam  (kaw-lawm')
to wound; but only figuratively, to taunt or insult -- be (make) ashamed, blush, be confounded, be put to confusion, hurt, reproach, (do, put to) shame.

Jeremiah 3:3 Multilingual Bible

Jérémie 3:3 French

Jeremías 3:3 Biblia Paralela

耶 利 米 書 3:3 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ashamed
Blush
Brazen
Brow
Fallen
Forehead
Gathered
Hadst
Harlot's
Kept
Latter
Prostitute
Prostitute's
Rain
Rains
Refuse
Refused
Shame
Shamed
Showers
Spring
Whorish
Withheld
Withholden

Ashamed
Blush
Brazen
Brow
Fallen
Forehead
Gathered
Hadst
Harlot's
Hast
Kept
Latter
Loose
Prostitute
Prostitute's
Rain
Rains
Refuse
Refused
Refusedst
Refusest
Shame
Shamed
Showers
Spring
Whore's
Whorish
Withheld
Withholden
Yet

Ashamed
Blush
Brazen
Brow
Fallen
Forehead
Gathered
Hadst
Harlot's
Hast
Kept
Latter
Loose
Prostitute
Prostitute's
Rain
Rains
Refuse
Refused
Refusedst
Refusest
Shame
Shamed
Showers
Spring
Whore's
Whorish
Withheld
Withholden
Yet