Isaiah 57:6

Appeased
Ascend
Brook
Caused
Cereal
Comfort
Comforted
Drink
Drink-Offering
Grain
Heritage
Idols
Lot
Meal
Meal-Offering
Meat
Meat-Offering
Oblation
Offered
Offering
Overlooked
Pacify
Portion
Possible
Poured
Present
Ravine
Ravines
Receive
Relent
Smooth
Stones
Stream
Torrent
Valley

Appeased
Ascend
Brook
Caused
Cereal
Comfort
Comforted
Drink
Drink-offering
Grain
Hast
Heritage
Lot
Meal
Meal-offering
Meat
Meat-offering
Myself
Oblation
Offered
Offering
Offerings
Overlooked
Pacify
Portion
Possible
Poured
Present
Ravine
Ravines
Receive
Relent
Smooth
Stones
Stream
Torrent
Valley
Yes

Appeased
Ascend
Brook
Caused
Cereal
Comfort
Comforted
Drink
Drink-offering
Grain
Hast
Heritage
Lot
Meal
Meal-offering
Meat
Meat-offering
Myself
Oblation
Offered
Offering
Offerings
Overlooked
Pacify
Portion
Possible
Poured
Present
Ravine
Ravines
Receive
Relent
Smooth
Stones
Stream
Torrent
Valley
Yes
<< Isaiah 57:6 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Among the smooth stones of the ravine Is your portion, they are your lot; Even to them you have poured out a drink offering, You have made a grain offering. Shall I relent concerning these things?

King James Bible
Among the smooth stones of the stream is thy portion; they, they are thy lot: even to them hast thou poured a drink offering, thou hast offered a meat offering. Should I receive comfort in these?

American King James Version
Among the smooth stones of the stream is your portion; they, they are your lot: even to them have you poured a drink offering, you have offered a meat offering. Should I receive comfort in these?

American Standard Version
Among the smooth'stones of the valley is thy portion; they, they are thy lot; even to them hast thou poured a drink-offering, thou hast offered an oblation. Shall I be appeased for these things?

Douay-Rheims Bible
In the parts of the torrent is thy portion, this is thy lot: and thou hast poured out libations to them, thou hast offered sacrifice. Shall I not be angry at these things?

Darby Bible Translation
Among the smooth stones of the torrent is thy portion; they, they are thy lot: even to them hast thou poured out a drink-offering, thou hast offered an oblation. Shall I be comforted myself as to these things?

English Revised Version
Among the smooth stones of the valley is thy portion; they, they are thy lot: even to them hast thou poured a drink offering, thou hast offered an oblation. Shall I be appeased for these things?

Webster's Bible Translation
Among the smooth stones of the stream is thy portion; they, they are thy lot: even to them hast thou poured a drink-offering, thou hast offered a meat-offering. Should I receive comfort in these?

World English Bible
Among the smooth [stones] of the valley is your portion; they, they are your lot; you have even poured a drink offering to them. You have offered an offering. Shall I be appeased for these things?

Young's Literal Translation
Among the smooth things of a brook is thy portion, They -- they are thy lot, Also to them thou hast poured out an oblation, Thou hast caused a present to ascend, For these things am I comforted?

ישעה 57:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בְּחַלְּקֵי־נַ֣חַל חֶלְקֵ֔ךְ הֵ֥ם הֵ֖ם גֹּורָלֵ֑ךְ גַּם־לָהֶ֞ם שָׁפַ֥כְתְּ נֶ֙סֶךְ֙ הֶעֱלִ֣ית מִנְחָ֔ה הַ֥עַל אֵ֖לֶּה אֶנָּחֵֽם׃

ישעה 57:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
בחלקי־נחל חלקך הם הם גורלך גם־להם שפכת נסך העלית מנחה העל אלה אנחם׃

ישעה 57:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בְּחַלְּקֵי־נַחַל חֶלְקֵךְ הֵם הֵם גֹּורָלֵךְ גַּם־לָהֶם שָׁפַכְתְּ נֶסֶךְ הֶעֱלִית מִנְחָה הַעַל אֵלֶּה אֶנָּחֵם׃

ישעה 57:6 Hebrew Bible
בחלקי נחל חלקך הם הם גורלך גם להם שפכת נסך העלית מנחה העל אלה אנחם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
in partibus torrentis pars tua haec est sors tua et ipsis effudisti libamen obtulisti sacrificium numquid super his non indignabor

Isaías 57:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entre las piedras lisas de la quebrada está tu parte; ellas, ellas son tu suerte; también para ellas has derramado libación, has ofrecido ofrenda de cereal. ¿He de aplacarme con estas cosas?

Isaías 57:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entre las piedras lisas de la quebrada Está tu parte; ellas, ellas son tu suerte. También para ellas has derramado libación, Has ofrecido ofrenda de cereal. ¿He de aplacarme con estas cosas?

Isaías 57:6 Spanish: Reina Valera (1909)
En las pulimentadas piedras del valle está tu parte; ellas, ellas son tu suerte; y á ellas derramaste libación, y ofreciste presente. ¿No me tengo de vengar de estas cosas?

Isaías 57:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
En las pulimentadas piedras del valle está tu parte; ellas, ellas son tu suerte; y a ellas derramaste libación, y ofreciste presente. ¿No me tengo de vengar de estas cosas?

Isaías 57:6 Spanish: Modern
Con las piedras lisas del valle está tu parte. ¡Ellas, ellas serán tu porción! A ellas derramas libación y ofreces oblación. ¿Habré de aplacarme ante estas cosas?

Ésaïe 57:6 French: Louis Segond (1910)
C'est dans les pierres polies des torrents qu'est ton partage, Voilà, voilà ton lot; C'est à elles que tu verses des libations, Que tu fais des offrandes: Puis-je être insensible à cela?

Ésaïe 57:6 French: Darby
Les pierres polies de la vallée sont ta part: elles, elles sont ton sort; à elles aussi tu as répandu une libation, tu as offert un gâteau. Me consolerais-je de ces choses?

Ésaïe 57:6 French: Martin (1744)
Ta portion est dans les pierres polies des torrents; ce sont elles, ce sont elles, qui sont ton lot; tu leur as aussi répandu ton aspersion, tu leur as offert des offrandes; pourrai-je être content de ces choses?

Ésaïe 57:6 French: Ostervald (1744)
Les pierres polies des torrents sont ton partage; voilà, voilà ton lot; c'est aussi à elles que tu fais des libations, que tu présentes l'offrande; pourrai-je me résigner à cela?

Jesaja 57:6 German: Luther (1912)
Dein Wesen ist an den glatten Bachsteinen, die sind dein Teil; ihnen schüttest du dein Trankopfer, da du Speisopfer opferst. Sollte ich mich darüber trösten?

Jesaja 57:6 German: Luther (1545)
Dein Wesen ist an den glatten Bachsteinen; dieselbigen sind dein Teil; denselbigen schüttest du dein Trankopfer, da du Speisopfer opferst. Sollte ich mich des trösten?

Jesaja 57:6 German: Elberfelder (1871)
An den glatten Steinen (d. h. Steinblöcken) des Talbaches war dein Teil; sie, sie waren dein Los; auch gossest du ihnen Trankopfer aus, opfertest ihnen Speisopfer. Sollte ich mich darüber trösten?

以 賽 亞 書 57:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 谷 中 光 滑 石 頭 裡 有 你 的 分 。 這 些 就 是 你 所 得 的 分 ; 你 也 向 他 澆 了 奠 祭 , 獻 了 供 物 , 因 這 事 我 豈 能 容 忍 麼 ?

以 賽 亞 書 57:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 谷 中 光 滑 石 头 里 有 你 的 分 。 这 些 就 是 你 所 得 的 分 ; 你 也 向 他 浇 了 奠 祭 , 献 了 供 物 , 因 这 事 我 岂 能 容 忍 麽 ?

以 賽 亞 書 57:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
在山谷中光滑的石头里有你的分;只有它们是你所要得的分!你也向它们浇了奠祭,献上了供物。这些事我岂能容忍不报复呢?

以 賽 亞 書 57:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
在山谷中光滑的石頭裡有你的分;只有它們是你所要得的分!你也向它們澆了奠祭,獻上了供物。這些事我豈能容忍不報復呢?
Among the smooth stones of the stream is thy portion they they are thy lot even to them hast thou poured a drink offering thou hast offered a meat offering Should I receive comfort in these


Among the smooth
challaq  (khal-lawk')
smooth -- smooth.
stones of the stream
nachal  (nakh'-al)
a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine) -- brook, flood, river, stream, valley.
is thy portion
cheleq  (khay'lek)
smoothness (of the tongue); also an allotment -- flattery, inheritance, part, partake, portion.
they they are thy lot
gowral  (go-rawl')
properly, a pebble, i.e. a lot (small stones being used for that purpose); figuratively, a portion or destiny (as if determined by lot) -- lot.
even to them hast thou poured
shaphak  (shaw-fak')
to spill forth (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e. to mound up); also (figuratively) to expend (life, soul, complaint, money, etc.); intensively, to sprawl out -- cast (up), gush out, pour (out), shed(-der, out), slip.
a drink offering
necek  (neh'-sek)
a libation; also a cast idol -- cover, drink offering, molten image.
thou hast offered
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
a meat offering
minchah  (min-khaw')
a donation; euphemistically, tribute; specifically a sacrificial offering (usually bloodless and voluntary) -- gift, oblation, (meat) offering, present, sacrifice.
Should I receive comfort
nacham  (naw-kham')
comfort (self), ease (one's self), repent(-er,-ing, self).
in these

Isaiah 57:6 Multilingual Bible

Ésaïe 57:6 French

Isaías 57:6 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 57:6 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Appeased
Ascend
Brook
Caused
Cereal
Comfort
Comforted
Drink
Drink-Offering
Grain
Heritage
Idols
Lot
Meal
Meal-Offering
Meat
Meat-Offering
Oblation
Offered
Offering
Overlooked
Pacify
Portion
Possible
Poured
Present
Ravine
Ravines
Receive
Relent
Smooth
Stones
Stream
Torrent
Valley

Appeased
Ascend
Brook
Caused
Cereal
Comfort
Comforted
Drink
Drink-offering
Grain
Hast
Heritage
Lot
Meal
Meal-offering
Meat
Meat-offering
Myself
Oblation
Offered
Offering
Offerings
Overlooked
Pacify
Portion
Possible
Poured
Present
Ravine
Ravines
Receive
Relent
Smooth
Stones
Stream
Torrent
Valley
Yes

Appeased
Ascend
Brook
Caused
Cereal
Comfort
Comforted
Drink
Drink-offering
Grain
Hast
Heritage
Lot
Meal
Meal-offering
Meat
Meat-offering
Myself
Oblation
Offered
Offering
Offerings
Overlooked
Pacify
Portion
Possible
Poured
Present
Ravine
Ravines
Receive
Relent
Smooth
Stones
Stream
Torrent
Valley
Yes