Ephesians 5:13

Character
Clear
Colors
Exposed
Itself
Light
Makes
Manifest
Manifested
Quality
Reproved
Revealed
Reveals
Shines
Shown
Tested
True.
Visible
Whatever
Whatsoever

TRUE
Becomes
Character
Clear
Colors
Exposed
Itself
Makes
Manifest
Manifested
Quality
Reproved
Revealed
Reveals
Shines
Shown
Tested
Thus
Visible
Whatever
Whatsoever

TRUE
Becomes
Character
Clear
Colors
Exposed
Itself
Makes
Manifest
Manifested
Quality
Reproved
Revealed
Reveals
Shines
Shown
Tested
Thus
Visible
Whatever
Whatsoever
<< Ephesians 5:13 >>
New American Standard Bible (©1995)
But all things become visible when they are exposed by the light, for everything that becomes visible is light.

King James Bible
But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.

American King James Version
But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatever does make manifest is light.

American Standard Version
But all things when they are reproved are made manifest by the light: for everything that is made manifest is light.

Douay-Rheims Bible
But all things that are reproved, are made manifest by the light; for all that is made manifest is light.

Darby Bible Translation
But all things having their true character exposed by the light are made manifest; for that which makes everything manifest is light.

English Revised Version
But all things when they are reproved are made manifest by the light: for everything that is made manifest is light.

Webster's Bible Translation
But all things that are reproved, are made manifest by the light: for whatever doth make manifest is light.

World English Bible
But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.

Young's Literal Translation
and all the things reproved by the light are manifested, for everything that is manifested is light;

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ δέ πᾶς ἐλέγχω ὑπό ὁ φῶς φανερόω πᾶς γάρ ὁ φανερόω φῶς εἰμί

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
τὰ δὲ πάντα ἐλεγχόμενα ὑπὸ τοῦ φωτὸς φανεροῦται· πᾶν γὰρ τὸ φανερούμενον φῶς ἐστι.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τὰ δὲ πάντα ἐλεγχόμενα ὑπὸ τοῦ φωτὸς φανεροῦται πᾶν γάρ τό φανερούμενον φῶς ἐστίν

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τὰ δὲ πάντα ἐλεγχόμενα ὑπὸ τοῦ φωτὸς φανεροῦται, πᾶν γὰρ τὸ φανερούμενον φῶς ἐστιν.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τα δε παντα ελεγχομενα υπο του φωτος φανερουται παν γαρ το φανερουμενον φως εστιν

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τα δε παντα ελεγχομενα υπο του φωτος φανερουται παν γαρ το φανερουμενον φως εστιν

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τα δε παντα ελεγχομενα υπο του φωτος φανερουται παν γαρ το φανερουμενον φως εστιν

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τα δε παντα ελεγχομενα υπο του φωτος φανερουται παν γαρ το φανερουμενον φως εστιν

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:13 Greek NT: Westcott/Hort
τα δε παντα ελεγχομενα υπο του φωτος φανερουται παν γαρ το φανερουμενον φως εστιν

Ephesians 5:13 Hebrew Bible
אבל כל זאת יגלה כשיוכח על ידי האור כי כל הנגלה אור הוא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
omnia autem quae arguuntur a lumine manifestantur omne enim quod manifestatur lumen est

Efesios 5:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero todas las cosas se hacen visibles cuando son expuestas por la luz, pues todo lo que se hace visible es luz.

Efesios 5:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero todas las cosas se hacen visibles cuando son expuestas por la luz, pues todo lo que se hace visible es luz.

Efesios 5:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas todas las cosas cuando son redargüidas, son manifestadas por la luz; porque lo que manifiesta todo, la luz es.

Efesios 5:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas todas estas cosas cuando de la luz son impugnadas, son manifestadas; porque la luz es la que manifiesta todo.

Efesios 5:13 Spanish: Modern
Pero cuando son denunciadas, todas las cosas son puestas en evidencia por la luz; pues lo que hace que todo sea visible es la luz.

Éphésiens 5:13 French: Louis Segond (1910)
mais tout ce qui est condamné est manifesté par la lumière, car tout ce qui est manifesté est lumière.

Éphésiens 5:13 French: Darby
Mais toutes choses, étant reprises par la lumière, sont manifestées; car ce qui manifeste tout, c'est la lumière;

Éphésiens 5:13 French: Martin (1744)
Mais toutes choses étant mises en évidence par la lumière, sont rendues manifestes ; car la lumière est celle qui manifeste tout.

Éphésiens 5:13 French: Ostervald (1744)
Mais tout ce qui est condamné est manifesté par la lumière; car tout ce qui est manifesté devient lumière.

Epheser 5:13 German: Luther (1912)
Das alles aber wird offenbar, wenn's vom Licht gestraft wird; denn alles, was offenbar ist, das ist Licht.

Epheser 5:13 German: Luther (1545)
Das alles aber wird offenbar, wenn es vom Licht gestraft wird. Denn alles, was offenbar wird, das ist Licht.

Epheser 5:13 German: Elberfelder (1871)
Alles aber, was bloßgestellt (O. gestraft) wird, wird durch das Licht offenbar gemacht; (O. was durch das Licht bloßgestellt wird, wird offenbar gemacht) denn das Licht ist es, welches alles offenbar macht. (And. üb.: denn alles, was offenbar gemacht wird, ist Licht)

以 弗 所 書 5:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 事 受 了 責 備 , 就 被 光 顯 明 出 來 , 因 為 一 切 能 顯 明 的 就 是 光 。

以 弗 所 書 5:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 事 受 了 责 备 , 就 被 光 显 明 出 来 , 因 为 一 切 能 显 明 的 就 是 光 。

以 弗 所 書 5:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
凡被光揭露的,都是显而易见的。

以 弗 所 書 5:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
凡被光揭露的,都是顯而易見的。
But all things that are reproved are made manifest by the light for whatsoever doth make manifest is light


τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
παντα  adjective - accusative plural neuter
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
ελεγχομενα  verb - present passive participle - nominative plural neuter
elegcho  el-eng'-kho:  to confute, admonish -- convict, convince, tell a fault, rebuke, reprove.
υπο  preposition
hupo  hoop-o':  under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
φωτος  noun - genitive singular neuter
phos  foce:  luminousness (in the widest application, natural or artificial, abstract or concrete, literal or figurative) -- fire, light.
φανερουται  verb - present passive indicative - third person singular
phaneroo  fan-er-o'-o:  to render apparent -- appear, manifestly declare, (make) manifest (forth), shew (self).
παν  adjective - nominative singular neuter
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
φανερουμενον  verb - present passive participle - nominative singular neuter
phaneroo  fan-er-o'-o:  to render apparent -- appear, manifestly declare, (make) manifest (forth), shew (self).
φως  noun - nominative singular neuter
phos  foce:  luminousness (in the widest application, natural or artificial, abstract or concrete, literal or figurative) -- fire, light.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are

Ephesians 5:13 Multilingual Bible

Éphésiens 5:13 French

Efesios 5:13 Biblia Paralela

以 弗 所 書 5:13 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Character
Clear
Colors
Exposed
Itself
Light
Makes
Manifest
Manifested
Quality
Reproved
Revealed
Reveals
Shines
Shown
Tested
True.
Visible
Whatever
Whatsoever

TRUE
Becomes
Character
Clear
Colors
Exposed
Itself
Makes
Manifest
Manifested
Quality
Reproved
Revealed
Reveals
Shines
Shown
Tested
Thus
Visible
Whatever
Whatsoever

TRUE
Becomes
Character
Clear
Colors
Exposed
Itself
Makes
Manifest
Manifested
Quality
Reproved
Revealed
Reveals
Shines
Shown
Tested
Thus
Visible
Whatever
Whatsoever