Genesis 24:64

Alighted
Alighteth
Camel
Dismounted
Eyes
Isaac
Lifted
Rebecca
Rebekah
Sprang

Alighted
Alighteth
Camel
Dismounted
Got
Isaac
Lifted
Lifteth
Lighted
Rebecca
Rebekah
Sprang

Alighted
Alighteth
Camel
Dismounted
Got
Isaac
Lifted
Lifteth
Lighted
Rebecca
Rebekah
Sprang
<< Genesis 24:64 >>
New American Standard Bible (©1995)
Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac she dismounted from the camel.

King James Bible
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel.

American King James Version
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel.

American Standard Version
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she alighted from the camel.

Douay-Rheims Bible
Rebecca also, when she saw Isaac, lighted off the camel,

Darby Bible Translation
And Rebecca lifted up her eyes and saw Isaac, and she sprang off the camel.

English Revised Version
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel.

Webster's Bible Translation
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she alighted from the camel.

World English Bible
Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she dismounted from the camel.

Young's Literal Translation
And Rebekah lifteth up her eyes, and seeth Isaac, and alighteth from off the camel;

בראשית 24:64 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתִּשָּׂ֤א רִבְקָה֙ אֶת־עֵינֶ֔יהָ וַתֵּ֖רֶא אֶת־יִצְחָ֑ק וַתִּפֹּ֖ל מֵעַ֥ל הַגָּמָֽל׃

בראשית 24:64 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותשא רבקה את־עיניה ותרא את־יצחק ותפל מעל הגמל׃

בראשית 24:64 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתִּשָּׂא רִבְקָה אֶת־עֵינֶיהָ וַתֵּרֶא אֶת־יִצְחָק וַתִּפֹּל מֵעַל הַגָּמָל׃

בראשית 24:64 Hebrew Bible
ותשא רבקה את עיניה ותרא את יצחק ותפל מעל הגמל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
Rebecca quoque conspecto Isaac descendit de camelo

Génesis 24:64 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Rebeca alzó los ojos, y cuando vio a Isaac, bajó del camello,

Génesis 24:64 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Rebeca alzó los ojos, y cuando vio a Isaac, bajó del camello,

Génesis 24:64 Spanish: Reina Valera (1909)
Rebeca también alzó sus ojos, y vió á Isaac, y descendió del camello;

Génesis 24:64 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Rebeca también alzó sus ojos, y vio a Isaac, y descendió del camello;

Génesis 24:64 Spanish: Modern
También Rebeca alzó sus ojos, vio a Isaac y descendió del camello.

Genèse 24:64 French: Louis Segond (1910)
Rebecca leva aussi les yeux, vit Isaac, et descendit de son chameau.

Genèse 24:64 French: Darby
Et Rebecca leva ses yeux, et vit Isaac; et elle descendit de dessus le chameau.

Genèse 24:64 French: Martin (1744)
Rébecca aussi levant ses yeux vit Isaac, et descendit de dessus le chameau;

Genèse 24:64 French: Ostervald (1744)
Rébecca leva aussi les yeux, vit Isaac, et se jeta à bas du chameau.

1 Mose 24:64 German: Luther (1912)
Und Rebekka hob ihre Augen auf und sah Isaak; da stieg sie eilend vom Kamel

1 Mose 24:64 German: Luther (1545)
Und Rebekka hub ihre Augen auf und sah Isaak; da fiel sie vom Kamel

1 Mose 24:64 German: Elberfelder (1871)
Und Rebekka hob ihre Augen auf und sah Isaak; und sie warf sich vom Kamele herab und sprach zu dem Knechte:

創 世 記 24:64 Chinese Bible: Union (Traditional)
利 百 加 舉 目 看 見 以 撒 , 就 急 忙 下 了 駱 駝 ,

創 世 記 24:64 Chinese Bible: Union (Simplified)
利 百 加 举 目 看 见 以 撒 , 就 急 忙 下 了 骆 驼 ,

創 世 記 24:64 Chinese Bible: NCV (Simplified)
利百加举目观看,看见了以撒,就下了骆驼,

創 世 記 24:64 Chinese Bible: NCV (Traditional)
利百加舉目觀看,看見了以撒,就下了駱駝,
And Rebekah lifted up her eyes and when she saw Isaac she lighted off the camel


And Rebekah
Ribqah  (rib-kaw')
fettering (by beauty); Ribkah, the wife of Isaac -- Rebekah.
lifted up
nasa'  (naw-saw')
to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)
her eyes
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
and when she saw
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
Isaac
Yitschaq  (yits-khawk')
laughter (i.e. mochery); Jitschak (or Isaac), son of Abraham -- Isaac.
she lighted
naphal  (naw-fal')
to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)
off
`al  (al)
above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow)
the camel
gamal  (gaw-mawl')
a camel -- camel.

Genesis 24:64 Multilingual Bible

Genèse 24:64 French

Génesis 24:64 Biblia Paralela

創 世 記 24:64 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Alighted
Alighteth
Camel
Dismounted
Eyes
Isaac
Lifted
Rebecca
Rebekah
Sprang

Alighted
Alighteth
Camel
Dismounted
Got
Isaac
Lifted
Lifteth
Lighted
Rebecca
Rebekah
Sprang

Alighted
Alighteth
Camel
Dismounted
Got
Isaac
Lifted
Lifteth
Lighted
Rebecca
Rebekah
Sprang