Ezekiel 16:10

Badgers
Bound
Broidered
Byssus
Cloth
Clothe
Clothed
Costly
Covered
Covering
Dress
Dressed
Embroidered
Embroidery
Fair
Feet
Fine
Folding
Girded
Head
Linen
Needlework
Porpoise
Richly
Sandals
Sealskin
Shod
Shoe
Shoes
Silk
Skin
Swathed
Work
Wound
Woven
Wrapped

Badgers
Badger's
Bound
Broidered
Byssus
Cloth
Clothe
Clothed
Costly
Cover
Covered
Covering
Dress
Dressed
Embroidered
Embroidery
Fair
Figured
Fine
Folding
Garments
Gird
Girded
Leather
Linen
Needlework
Porpoise
Richly
Sandals
Sealskin
Shod
Shoe
Shoes
Silk
Skin
Swathed
Wound
Woven
Wrapped

Badgers
Badger's
Bound
Broidered
Byssus
Cloth
Clothe
Clothed
Costly
Cover
Covered
Covering
Dress
Dressed
Embroidered
Embroidery
Fair
Figured
Fine
Folding
Garments
Gird
Girded
Leather
Linen
Needlework
Porpoise
Richly
Sandals
Sealskin
Shod
Shoe
Shoes
Silk
Skin
Swathed
Wound
Woven
Wrapped
<< Ezekiel 16:10 >>
New American Standard Bible (©1995)
"I also clothed you with embroidered cloth and put sandals of porpoise skin on your feet; and I wrapped you with fine linen and covered you with silk.

King James Bible
I clothed thee also with broidered work, and shod thee with badgers' skin, and I girded thee about with fine linen, and I covered thee with silk.

American King James Version
I clothed you also with broidered work, and shod you with badgers' skin, and I girded you about with fine linen, and I covered you with silk.

American Standard Version
I clothed thee also with broidered work, and shod thee with sealskin, and I girded thee about with fine linen, and covered thee with silk.

Douay-Rheims Bible
And I clothed thee with embroidery, and shed thee with violet coloured shoes : and I girded thee about with fine linen, and clothed thee with fine garments.

Darby Bible Translation
and I clothed thee with embroidered work, and shod thee with badgers' skin, and I bound thee about with byssus, and covered thee with silk.

English Revised Version
I clothed thee also with broidered work, and shod thee with sealskin, and I girded thee about with fine linen, and covered thee with silk.

Webster's Bible Translation
I clothed thee also with broidered work, and shod thee with badgers' skin, and I girded thee with fine linen, and I covered thee with silk.

World English Bible
I clothed you also with embroidered work, and shod you with sealskin, and I dressed you about with fine linen, and covered you with silk.

Young's Literal Translation
And I clothe thee with embroidery, And I shoe thee with badger's skin, And I gird thee with fine linen, And I cover thee with figured silk.

יחזקאל 16:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וָאַלְבִּישֵׁ֣ךְ רִקְמָ֔ה וָאֶנְעֲלֵ֖ךְ תָּ֑חַשׁ וָאֶחְבְּשֵׁ֣ךְ בַּשֵּׁ֔שׁ וַאֲכַסֵּ֖ךְ מֶֽשִׁי׃

יחזקאל 16:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואלבישך רקמה ואנעלך תחש ואחבשך בשש ואכסך משי׃

יחזקאל 16:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וָאַלְבִּישֵׁךְ רִקְמָה וָאֶנְעֲלֵךְ תָּחַשׁ וָאֶחְבְּשֵׁךְ בַּשֵּׁשׁ וַאֲכַסֵּךְ מֶשִׁי׃

יחזקאל 16:10 Hebrew Bible
ואלבישך רקמה ואנעלך תחש ואחבשך בשש ואכסך משי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et vestivi te discoloribus et calciavi te ianthino et cinxi te bysso et indui te subtilibus

Ezequiel 16:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
`Te vestí con tela bordada y puse en tus pies sandalias de piel de marsopa; te envolví con lino fino y te cubrí con seda.

Ezequiel 16:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Te vestí con tela bordada y puse en tus pies sandalias de piel de marsopa; te envolví con lino fino y te cubrí con seda.

Ezequiel 16:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Y te vestí de bordado, y te calcé de tejón, y ceñíte de lino, y te vestí de seda.

Ezequiel 16:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y te vestí de bordado, y te calcé de tejón, y te ceñí de lino, y te vestí de seda.

Ezequiel 16:10 Spanish: Modern
Te vestí con un vestido de colores variados, y te calcé con sandalias de cuero fino. Te ceñí de lino y te cubrí de seda.

Ézéchiel 16:10 French: Louis Segond (1910)
Je te donnai des vêtements brodés, et une chaussure de peaux teintes en bleu; je te ceignis de fin lin, et je te couvris de soie.

Ézéchiel 16:10 French: Darby
et je te vêtis de broderie, et je te chaussai de peau de taisson, et je te ceignis de lin blanc, et je te couvris de soie;

Ézéchiel 16:10 French: Martin (1744)
Je te vêtis de broderie, je te chaussai [de peaux de couleur] d'hyacinthe, je te ceignis de fin lin, et je te couvris de soie.

Ézéchiel 16:10 French: Ostervald (1744)
Je te revêtis de broderies, je te mis une chaussure de couleur d'hyacinthe; je te ceignis de fin lin et te couvris de soie.

Hesekiel 16:10 German: Luther (1912)
und kleidete dich mit gestickten Kleidern und zog dir Schuhe von feinem Leder an; ich gab dir köstliche leinene Kleider und seidene Schleier

Hesekiel 16:10 German: Luther (1545)
und kleidete dich mit gestickten Kleidern und zog dir sämische Schuhe an; ich gab dir feine leinene Kleider und seidene Schleier

Hesekiel 16:10 German: Elberfelder (1871)
Und ich bekleidete dich mit Buntgewirktem und beschuhte dich mit Seekuhfellen, und ich umwand dich mit Byssus und bedeckte dich mit Seide;

以 西 結 書 16:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 也 使 你 身 穿 繡 花 衣 服 , 腳 穿 海 狗 皮 鞋 , 並 用 細 麻 布 給 你 束 腰 , 用 絲 綢 為 衣 披 在 你 身 上 ,

以 西 結 書 16:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 也 使 你 身 穿 绣 花 衣 服 , 脚 穿 海 狗 皮 鞋 , 并 用 细 麻 布 给 你 束 腰 , 用 丝 绸 为 衣 披 在 你 身 上 ,

以 西 結 書 16:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我使你身穿刺绣的衣裳,脚穿海狗皮鞋;用细麻布给你裹头;又用丝绸给你披在身上。

以 西 結 書 16:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我使你身穿刺繡的衣裳,腳穿海狗皮鞋;用細麻布給你裹頭;又用絲綢給你披在身上。
I clothed thee also with broidered work and shod thee with badgers' skin and I girded thee about with fine linen and I covered thee with silk


I clothed
labash  (law-bash')
wrap around, i.e. (by implication) to put on a garment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively
thee also with broidered work
riqmah  (rik-maw')
variegation of color; specifically, embroidery -- broidered (work), divers colours, (raiment of) needlework (on both sides).
and shod
na`al  (naw-al')
to fasten up, i.e. with a bar or cord; hence, to sandal, i.e. furnish with slippers -- bolt, inclose, lock, shoe, shut up.
thee with badgers' skin
tachash  (takh'-ash)
a (clean) animal with fur, probably a species of antelope -- badger.
and I girded
chabash  (khaw-bash')
to wrap firmly (especially a turban, compress, or saddle); figuratively, to stop, to rule -- bind (up), gird about, govern, healer, put, saddle, wrap about.
thee about with fine linen
shesh  (shaysh)
bleached stuff, i.e. white linen or (by analogy) marble -- blue, fine (twined) linen, marble, silk.
and I covered
kacah  (kaw-saw')
to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy) -- clad self, close, clothe, conceal, cover (self), (flee to) hide, overwhelm.
thee with silk
meshiy  (meh'-shee)
silk (as drawn from the cocoon) -- silk.

Ezekiel 16:10 Multilingual Bible

Ézéchiel 16:10 French

Ezequiel 16:10 Biblia Paralela

以 西 結 書 16:10 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Badgers
Bound
Broidered
Byssus
Cloth
Clothe
Clothed
Costly
Covered
Covering
Dress
Dressed
Embroidered
Embroidery
Fair
Feet
Fine
Folding
Girded
Head
Linen
Needlework
Porpoise
Richly
Sandals
Sealskin
Shod
Shoe
Shoes
Silk
Skin
Swathed
Work
Wound
Woven
Wrapped

Badgers
Badger's
Bound
Broidered
Byssus
Cloth
Clothe
Clothed
Costly
Cover
Covered
Covering
Dress
Dressed
Embroidered
Embroidery
Fair
Figured
Fine
Folding
Garments
Gird
Girded
Leather
Linen
Needlework
Porpoise
Richly
Sandals
Sealskin
Shod
Shoe
Shoes
Silk
Skin
Swathed
Wound
Woven
Wrapped

Badgers
Badger's
Bound
Broidered
Byssus
Cloth
Clothe
Clothed
Costly
Cover
Covered
Covering
Dress
Dressed
Embroidered
Embroidery
Fair
Figured
Fine
Folding
Garments
Gird
Girded
Leather
Linen
Needlework
Porpoise
Richly
Sandals
Sealskin
Shod
Shoe
Shoes
Silk
Skin
Swathed
Wound
Woven
Wrapped