Ephesians 4:29

Benefit
Building
Communication
Corrupt
Ear
Edifying
Evil
Fits
Good
Grace
Hear
Hearers
Impart
Lips
Means
Minister
Moment
Mouth
Necessary
Need
Needful
Needs
Occasion
Others
Proceed
Speech
Talk
Teaching
Use
Word
Words

Benefit
Benefiting
Blessing
Building
Communication
Corrupt
Ear
Edification
Edifying
Evil
Fits
Forth
Giving
Grace
Hearers
Helpful
Impart
Lips
Listen
Minister
Moment
Mouth
Mouths
Necessary
Needful
Needs
Occasion
Pass
Proceed
Speech
Talk
Teaching
Unwholesome

Benefit
Benefiting
Blessing
Building
Communication
Corrupt
Ear
Edification
Edifying
Evil
Fits
Forth
Giving
Grace
Hearers
Helpful
Impart
Lips
Listen
Minister
Moment
Mouth
Mouths
Necessary
Needful
Needs
Occasion
Pass
Proceed
Speech
Talk
Teaching
Unwholesome
<< Ephesians 4:29 >>
New American Standard Bible (©1995)
Let no unwholesome word proceed from your mouth, but only such a word as is good for edification according to the need of the moment, so that it will give grace to those who hear.

King James Bible
Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.

American King James Version
Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace to the hearers.

American Standard Version
Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for edifying as the need may be, that it may give grace to them that hear.

Douay-Rheims Bible
Let no evil speech proceed from your mouth; but that which is good, to the edification of faith, that it may administer grace to the hearers.

Darby Bible Translation
Let no corrupt word go out of your mouth, but if there be any good one for needful edification, that it may give grace to those that hear it.

English Revised Version
Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for edifying as the need may be, that it may give grace to them that hear.

Webster's Bible Translation
Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace to the hearers.

World English Bible
Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for building up as the need may be, that it may give grace to those who hear.

Young's Literal Translation
Let no corrupt word out of your mouth go forth, but what is good unto the needful building up, that it may give grace to the hearers;

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
πᾶς λόγος σαπρός ἐκ ὁ στόμα ὑμεῖς μή ἐκπορεύομαι ἀλλά εἰ τὶς ἀγαθός πρός οἰκοδομή ὁ χρεία ἵνα δίδωμι χάρις ὁ ἀκούω

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
πᾶς λόγος σαπρὸς ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν μὴ ἐκπορευέσθω, ἀλλ’ εἴ τις ἀγαθὸς πρὸς οἰκοδομὴν τῆς χρείας, ἵνα δῷ χάριν τοῖς ἀκούουσι.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
πᾶς λόγος σαπρὸς ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν μὴ ἐκπορευέσθω ἀλλ' εἴ τις ἀγαθὸς πρὸς οἰκοδομὴν τῆς χρείας ἵνα δῷ χάριν τοῖς ἀκούουσιν

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
πᾶς λόγος σαπρὸς ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν μὴ ἐκπορευέσθω, ἀλλὰ εἴ τις ἀγαθὸς πρὸς οἰκοδομὴν τῆς χρείας, ἵνα δῷ χάριν τοῖς ἀκούουσιν.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
πας λογος σαπρος εκ του στοματος υμων μη εκπορευεσθω αλλα ει τις αγαθος προς οικοδομην της χρειας ινα δω χαριν τοις ακουουσιν

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
πας λογος σαπρος εκ του στοματος υμων μη εκπορευεσθω αλλ ει τις αγαθος προς οικοδομην της χρειας ινα δω χαριν τοις ακουουσιν

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:29 Greek NT: Textus Receptus (1550)
πας λογος σαπρος εκ του στοματος υμων μη εκπορευεσθω αλλ ει τις αγαθος προς οικοδομην της χρειας ινα δω χαριν τοις ακουουσιν

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:29 Greek NT: Textus Receptus (1894)
πας λογος σαπρος εκ του στοματος υμων μη εκπορευεσθω αλλ ει τις αγαθος προς οικοδομην της χρειας ινα δω χαριν τοις ακουουσιν

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:29 Greek NT: Westcott/Hort
πας λογος σαπρος εκ του στοματος υμων μη εκπορευεσθω αλλα ει τις αγαθος προς οικοδομην της χρειας ινα δω χαριν τοις ακουουσιν

Ephesians 4:29 Hebrew Bible
כל דבר נבול לא יצא מפיכם כי אם הטוב והמועיל לבנות לפי הצרך למען יתן חן לשמעיו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
omnis sermo malus ex ore vestro non procedat sed si quis bonus ad aedificationem oportunitatis ut det gratiam audientibus

Efesios 4:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No salga de vuestra boca ninguna palabra mala, sino sólo la que sea buena para edificación, según la necesidad del momento, para que imparta gracia a los que escuchan.

Efesios 4:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
No salga de la boca de ustedes ninguna palabra mala (corrompida), sino sólo la que sea buena para edificación, según la necesidad del momento, para que imparta gracia a los que escuchan.

Efesios 4:29 Spanish: Reina Valera (1909)
Ninguna palabra torpe salga de vuestra boca, sino la que sea buena para edificación, para que dé gracia á los oyentes.

Efesios 4:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Ninguna palabra corrompida salga de vuestra boca, sino la que sea buena para edificación, para que dé gracia a los oyentes.

Efesios 4:29 Spanish: Modern
Ninguna palabra obscena salga de vuestra boca, sino la que sea buena para edificación según sea necesaria, para que imparta gracia a los que oyen.

Éphésiens 4:29 French: Louis Segond (1910)
Qu'il ne sorte de votre bouche aucune parole mauvaise, mais, s'il y a lieu, quelque bonne parole, qui serve à l'édification et communique une grâce à ceux qui l'entendent.

Éphésiens 4:29 French: Darby
Qu'aucune parole déshonnête ne sorte de votre bouche, mais celle-là qui est bonne, propre à l'édification selon le besoin, afin qu'elle communique la grâce à ceux qui l'entendent.

Éphésiens 4:29 French: Martin (1744)
Qu'aucun discours malhonnête ne sorte de votre bouche, mais [seulement] celui qui est propre à édifier, afin qu'il soit agréable à ceux qui l'écoutent.

Éphésiens 4:29 French: Ostervald (1744)
Qu'il ne sorte de votre bouche aucune mauvaise parole; mais que vos paroles soient propres à édifier utilement, et qu'elles fassent du bien à ceux qui les entendent.

Epheser 4:29 German: Luther (1912)
Lasset kein faul Geschwätz aus eurem Munde gehen, sondern was nützlich zur Besserung ist, wo es not tut, daß es holdselig sei zu hören.

Epheser 4:29 German: Luther (1545)
Lasset kein faul Geschwätz aus eurem Munde gehen, sondern was nützlich zur Besserung ist, da es not tut, daß es holdselig sei zu hören.

Epheser 4:29 German: Elberfelder (1871)
Kein faules (O. verderbte) Rede gehe aus eurem Munde, sondern das irgend gut ist zur notwendigen (d. h. je nach vorliegendem Bedürfnis) Erbauung, auf daß es den Hörenden Gnade darreiche.

以 弗 所 書 4:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
污 穢 的 言 語 一 句 不 可 出 口 , 只 要 隨 事 說 造 就 人 的 好 話 , 叫 聽 見 的 人 得 益 處 。

以 弗 所 書 4:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
污 秽 的 言 语 一 句 不 可 出 口 , 只 要 随 事 说 造 就 人 的 好 话 , 叫 听 见 的 人 得 益 处 。

以 弗 所 書 4:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
一句坏话也不可出口,却要适当地说造就人的好话,使听见的人得益处。

以 弗 所 書 4:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
一句壞話也不可出口,卻要適當地說造就人的好話,使聽見的人得益處。
Let no __ corrupt communication proceed out of your mouth but that which is good to the use of edifying that it may minister grace unto the hearers


πας  adjective - nominative singular masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
λογος  noun - nominative singular masculine
logos  log'-os:  something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
σαπρος  adjective - nominative singular masculine
sapros  sap-ros':  rotten, i.e. worthless (literally or morally) -- bad, corrupt.
εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
στοματος  noun - genitive singular neuter
stoma  stom'-a:  edge, face, mouth.
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
εκπορευεσθω  verb - present middle or passive deponent imperative - third person singular
ekporeuomai  ek-por-yoo'-om-ahee:  to depart, be discharged, proceed, project -- come (forth, out of), depart, go (forth, out), issue, proceed (out of).
αλλ  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
τις  indefinite pronoun - nominative singular masculine
tis  tis:  some or any person or object
αγαθος  adjective - nominative singular masculine
agathos  ag-ath-os':  good (in any sense, often as noun) -- benefit, good(-s, things), well.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
οικοδομην  noun - accusative singular feminine
oikodome  oy-kod-om-ay':  architecture, i.e. (concretely) a structure; figuratively, confirmation -- building, edify(-ication, -ing).
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χρειας  noun - genitive singular feminine
chreia  khri'-ah:  employment, i.e. an affair; also (by implication) occasion, demand, requirement or destitution -- business, lack, necessary(-ity), need(-ful), use, want.
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
δω  verb - second aorist active subjunctive - third person singular
didomi  did'-o-mee:  to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
χαριν  noun - accusative singular feminine
charis  khar'-ece:  acceptable, benefit, favour, gift, grace(-ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy).
τοις  definite article - dative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ακουουσιν  verb - present active participle - dative plural masculine
akouo  ak-oo'-o:  to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.

Ephesians 4:29 Multilingual Bible

Éphésiens 4:29 French

Efesios 4:29 Biblia Paralela

以 弗 所 書 4:29 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Benefit
Building
Communication
Corrupt
Ear
Edifying
Evil
Fits
Good
Grace
Hear
Hearers
Impart
Lips
Means
Minister
Moment
Mouth
Necessary
Need
Needful
Needs
Occasion
Others
Proceed
Speech
Talk
Teaching
Use
Word
Words

Benefit
Benefiting
Blessing
Building
Communication
Corrupt
Ear
Edification
Edifying
Evil
Fits
Forth
Giving
Grace
Hearers
Helpful
Impart
Lips
Listen
Minister
Moment
Mouth
Mouths
Necessary
Needful
Needs
Occasion
Pass
Proceed
Speech
Talk
Teaching
Unwholesome

Benefit
Benefiting
Blessing
Building
Communication
Corrupt
Ear
Edification
Edifying
Evil
Fits
Forth
Giving
Grace
Hearers
Helpful
Impart
Lips
Listen
Minister
Moment
Mouth
Mouths
Necessary
Needful
Needs
Occasion
Pass
Proceed
Speech
Talk
Teaching
Unwholesome